2011-06-29 14:42:46 +0000 2011-06-29 14:42:46 +0000
33
33

Si viajo a París, ¿puedo arreglármelas sólo con el inglés?

Si planeo visitar París, pero no el resto de Francia, ¿es importante que aprenda al menos suficiente francés para arreglármelas? ¿La gente de París estará dispuesta a hablar inglés si lo saben, o es más bien que quieren verte al menos intentándolo?

Respuestas (6)

43
43
43
2011-06-29 14:55:15 +0000

Nunca encontré el estereotipo de parisino grosero del que me advirtieron. Varias personas se esforzaron mucho por ayudarme de maneras que no esperaba en mi propia ciudad.

No encontré un gran número de personas fuera de la industria del turismo en París que hablaran inglés.

Siempre usé las palabras y frases francesas que conocía “excusez moi”, “salut”, “merci”, y si podía luchar con ellas ni siquiera preguntaba “parlez vous anglaise” tenía la impresión de que la gente lo apreciaba. Usar palabras sueltas va muy lejos, francés o inglés, si no puedes formar una frase. Si logras formar una frase rota, la gente te ayudará a menudo corrigiendo tus errores. Más gente sabe más vocabulario inglés que tú en francés, pero puede que no sea capaz de hacer o analizar frases en inglés.

Ten paciencia. Sonría mucho. Nunca actúe de forma grosera o arrogante. No hable alto cuando la gente no entienda.

Cuando llegue a su hotel o a la información turística la gente podrá hablar en inglés.

19
19
19
2012-09-28 21:50:13 +0000

Puedes arreglártelas. Millones de japoneses lo hacen cada año. Para un angloparlante, el francés es uno de los más similares. Es asombroso cuánta comunicación se puede lograr sin un lenguaje hablado común. Para un angloparlante, sin embargo, el francés está cargado de cognados. Por respeto y cortesía, no asuma que los franceses hablan inglés. Esta es una buena regla general en cualquier lugar, pero especialmente en Francia, donde el inglés es visto como una cultura e idioma rival. Los franceses están orgullosos de su influencia cultural y lingüística global. Existe una sensibilidad única en Francia ante la proliferación del inglés. Esto contrasta con gran parte del noroeste de Europa y Escandinavia, donde la gente ve el dominio del inglés como algo sofisticado. Los islandeses, noruegos, suecos, finlandeses, daneses, holandeses e incluso alemanes no ven el inglés como un idioma y una cultura que compita con los suyos. Los franceses sí lo hacen. La mayoría de los países noroccidentales tienen poblaciones más pequeñas que en la ciudad de Nueva York; sus idiomas nunca fueron linguae francae como lo fue y sigue siendo el francés. Los belgas flamencos y los europeos del este ven el inglés como la liberación de la larga dominación del francés, alemán y ruso respectivamente.

Los franceses en mi experiencia respetan definitivamente los esfuerzos de buena fe en francés, particularmente de los anglófonos. Los franceses son más reservados, helados y distantes que los anglosajones. Mientras se respete el tiempo de alguien, un cortés “disculpe” entonces su pregunta suele tener una reacción útil incluso en Londres y sobre todo en Manhattan. Los parisinos ayudarán, pero no con tanto entusiasmo, particularmente cuando están preocupados por la barrera del idioma que hace que ayudar a un forastero sea una molestia prolongada. Respeten su espacio y anonimato. No pregunte de una manera que llame la atención sobre la interacción. Respetar la burbuja de anonimato es la clave.

17
17
17
2011-06-29 18:17:09 +0000

Hablo suficiente francés para poder leer las señales de tráfico, pedir comida y comprar cosas. Puedo leer casi cualquier cosa y entenderlo, con un poco de tiempo. (Soy canadiense.) En París, los vendedores ambulantes que están alrededor de la Torre Eiffel nos acosaban cada vez que pasábamos. Paraguas, mini torres, etc., etc. “Non, merci” decía cada vez. Se derretían y me dejaban en paz. Una vez en particular estaba cansado y accidentalmente dije “no, gracias” en su lugar. ¡Wow, qué diferencia! Recibí un discurso de venta agresivo y no me dejaron en paz.

Aprende ["please"], ["thankyou"], ["excuse me"], ["good morning"] y similares. Puede tener beneficios inesperados. Y lleva algo que te ayude a entender las instrucciones de las máquinas (como las máquinas expendedoras de billetes en las estaciones de tren), los letreros y los menús.

12
12
12
2011-10-02 14:19:11 +0000

Lo primero que hay que saber es que la educación francesa está estandarizada, lo que significa que un parisino no es más (o menos) probable que haya estudiado inglés que la gente de los “boondocks”. (Esto es en contraste con la mayoría de los otros países, y es una sorpresa para la mayoría de la gente. La segunda cosa es que la mayoría de los franceses saben al menos un poco de inglés.

Aún así, ayuda conocer algunas expresiones comunes como où est (dónde está).

Como où est le restaurant, où est le theatre, où est la pharmacie, etc. Nótese que los lugares en cuestión se escriben de forma similar en francés y en inglés (aunque se pronuncian de forma diferente), lo que significa que un francés le entendería si los escribiera.

Pero ayuda a utilizar la expresión “où est” como un rompehielos. De manera similar con los saludos comunes: Bonjour (buenos días), bonsoir (buenas noches), monsieur (señor) y madame (señora). Más s'il vous plait (por favor), y merci, gracias.

Saber “no mucho” francés es un poco mejor que no saber NADA.

9
9
9
2011-06-29 15:32:42 +0000

En primer lugar, le sugeriría que busque una respuesta anterior a una pregunta muy similar ¿Cómo superar la barrera del idioma cuando se visita Francia y España?

Pensando en París específicamente, debería encontrar mucha gente que hable al menos algo de inglés, generalmente más que en las partes más rurales de Francia. Sin embargo, también te encontrarás con mucha más gente que se ha cansado de los turistas que no se han molestado en aprender ni una sola palabra de francés…

Por lo tanto, te sugiero que sigas los consejos de esta respuesta , y aprendas algo de francés básico! Incluso con unas pocas palabras debería encontrar las cosas mucho más fáciles. Sin eso, la mayoría de las veces estará bien, pero puede experimentar algo de hostilidad una o dos veces.

4
4
4
2018-09-23 06:05:17 +0000

TL;DR: Todavía puede arreglárselas como viajero en Francia con sólo el inglés, pero no sin ser educado y cortés.

Como respuesta actualizada a esta pregunta puedo decir que las respuestas anteriores todavía se aplican en 2018. Recientemente me mudé a París y descubrí que mientras muchos franceses tienen dificultades para entender el inglés (especialmente cuando se habla con un sureño) o fingen ignorancia para evitar otra pregunta turística, la gran mayoría de los parisinos que he conocido han tratado de acomodarse a mi familia y a mí. Incluso si la conversación se reduce a encogerse de hombros y saludar con la mano, hemos logrado ordenar comida, organizar hoteles, navegar por el metro, etc.

Como otros han dicho, la clave parece ser al menos intentar hablar un poco de francés, aunque sea tan simple como bonjour (se pronuncia bohn joor) para el hola, merci (mehr-see) para el agradecimiento, y au revoir (ah-voiah) para el adiós.

Para ayudar a los americanos a pasar el muro cultural, tenga en cuenta que, como niños, a los americanos se nos enseña a decir “Por favor” y “Gracias” cada vez que pedimos algo. Del mismo modo, a los franceses se les enseña a decir “Bonjour” cuando llegan a la casa de alguien y “Au revoir” cuando se van. Usar esas dos palabras por sí solas en todas partes ha hecho que mi familia supere la gran mayoría del desdén por los turistas que hemos visto sufrir a otros.

Otro consejo para los que aprenden francés fuera de Francia es simplemente repetir lo que escuchen decir a los franceses. Suena tonto, pero ayuda enormemente con la pronunciación que es bastante difícil para los anglófonos. Muchas gracias al taxista francés que vive cerca del aeropuerto de CDG por este consejo.

Por último, una advertencia: Si está planificando su viaje a Francia, **aprenda al menos un francés aceptable con antelación. Memrise, Babble, y un montón de otras aplicaciones están disponibles si no puedes pagar las clases. Debido al momento de una serie de eventos desafortunados, no pudimos hacerlo y puedo decir que intentar conseguir Internet, un lugar para vivir, etc., en Francia sin hablar francés (o sin un traductor) es extremadamente difícil. Para conseguir Internet, se necesita una cuenta de teléfono móvil. Para obtener una cuenta de teléfono celular necesitas una factura de electricidad reciente y una cuenta bancaria. La compañía eléctrica es notoriamente alérgica al inglés (nuestra casera tuvo la amabilidad de encargarse de la creación de esa cuenta). Para obtener una cuenta bancaria necesitas una dirección física y la capacidad de hablar francés o un traductor. Las leyes francesas requieren que la persona que firma una cuenta bancaria entienda lo que está firmando. Esto es una buena protección para esos firmantes, pero crea la barrera del idioma ya que la mayoría de las sucursales bancarias no tienen un traductor en plantilla. Visitamos no menos de siete bancos diferentes en París antes de encontrar uno que tenía una persona en su plantilla que hablaba suficiente inglés para comunicarse eficazmente con nosotros y sabía cómo imprimir los formularios en inglés para que los firmáramos. La persistencia también ayuda. Pero no esperen que nada de este párrafo suceda en agosto, cuando muchos franceses y la mayoría de los parisinos se van de vacaciones a otro lugar para escapar del calor. Nuestra cuenta estuvo en espera durante dos semanas debido a ese aviso.