2015-05-05 16:27:07 +0000 2015-05-05 16:27:07 +0000
89
89
Advertisement

Cuando alguien en la India pregunta por mi "Buen nombre", ¿qué esperan?

Advertisement

Bastantes veces en la India, desde el personal del hotel hasta el de los taxis y las tiendas, alguien me ha preguntado por mi Buen nombre. Una forma común de esta pregunta es que alguien me pregunte ¿Cuál es su Buen Nombre, Señor?

A pesar de que ha sucedido varias veces, no he sido capaz de averiguar qué tipo de nombre están esperando. ¿Quieren mi nombre de pila? ¿Apellido? ¿Nombre completo? ¿Nombre completo como se encuentra en la identificación, por ejemplo, pasaporte? ¿Cómo me llaman mis amigos? ¿Algo como John Smith, hijo de Joe Blogs? ¿Algo completamente distinto?

Advertisement
Advertisement

Respuestas (8)

69
69
69
2015-05-06 00:23:36 +0000

Aniket básicamente dijo lo correcto, pero déjame aclarar algunas cosas. Hay muchos grupos regionales de personas en la India, pero para mí el ejemplo bengalí es el mejor. Es muy común que los bengalíes tengan dos nombres, uno de los cuales (bhalo naam) es el nombre legal usado en todos los documentos oficiales. El otro (dak naam) es un nombre coloquial utilizado por la familia y los amigos como un término de cariño. Esto se complica aún más por el hecho de que muchas personas añaden títulos honoríficos delante de sus nombres, como un musulmán añadiendo Mohammad o alguien de la casta Choudhary añadiendo Choudhary delante de su nombre.

Por lo tanto, la intención real de una persona bhalo naam podría ser Abdullah Aalam pero decidió poner MohammadChowdhary delante de él para hacerlo Chowdhary Abdullah Aalam. Ahora, según los estándares occidentales, su primer nombre es Chowdhary, pero su intención es que su primer nombre (formal) sea Abdullah.

Traducir subh naam significa literalmente “buen nombre”. Así que para responder a su pregunta, en la India el buen nombre significa su primer nombre a partir de su nombre formal oficial completo. El resto se llama segundo nombre y apellido.

Nombre Oficial Completo: Chowdhary Abdullah Alam

  • Título Honorífico: Chowdhary
  • Buen nombre: Abdullah
  • Segundo Nombre: no existe
  • ApellidoFamiliaApellido: Alam

  • Nombre Oficial Completo: John Alfred Travolta

  • Buen nombre: John

  • Segundo Nombre: Alfred

  • ApellidoFamiliaApellido: Travolta

  • ApodoDaak Naam: Johnny

Más información: Aquí y aquí .

23
23
23
2015-05-05 16:32:29 +0000

Su buen nombre es básicamente su nombre de pila.

Es un retroceso de nuestros días coloniales británicos… donde un caballero le preguntaba a otro que no es conocido y le gustaría ser amistoso - “¿Puedo preguntarle su buen nombre, señor?” o algo así en esos términos.

Y si le preguntan su nombre completo - bueno, dígale su nombre completo. En la India, es preferible usar “Nombre” “Apellido” en situaciones menos formales u oficiales como la firma del libro de huéspedes de un hotel, o presentarse a alguien oficialmente.

Puede incluir su segundo nombre si está rellenando algún tipo de formulario o solicitud oficial - sólo si hay un campo de entrada pidiéndolo en el documento.

EDIT - aclaración - influencias lingüísticas del inglés de la Reina Inglés Oxbridge en el inglés indio actual

Como es obvio que el inglés no es la lengua materna de la India - lo adoptamos debido a la influencia colonial británica y sus esfuerzos en la educación. Cabe destacar que la educación, en particular las escuelas e instituciones que tenían un plan de estudios en inglés, solían estar dirigidas a las élites indias (léase: príncipes, hijos de ricos hombres de negocios zamindares, etc.

Este estrato de la sociedad interactuaba más con la élite británica, que era básicamente la clase dirigente de la época. Como era la norma, la mayoría de los ingleses de este grupo tenían títulos (duque, conde… al menos un título de caballero) o eran muy respetados. Si se leen las obras de los autores ingleses de la época, se encontrarán muchos ejemplos (pueden ser un poco exagerados, pero siguen siendo válidos) de cómo la gente interactuaba en ocasiones sociales formales e informales.

Los indios educados adoptaron este manierismo de ellos - especialmente los bengalíes - la gente de Bengala siempre ha tenido una inclinación académica y muchos de ellos solían ocupar cargos en empresas e instituciones británicas. Contrariamente a la descripción general de la época colonial en los medios de comunicación, los ingleses eran generalmente educados y bien educados y trataban a los oficiales indios educados con un grado de respeto.

Obviamente los indios educados en el idioma inglés seguirían el manierismo que se les enseñaba; por lo menos al hablar con sus superiores ingleses. Con el paso del tiempo, estos manierismos se fueron extendiendo por los escalones de la sociedad. Con los nombres atrozmente largos dados en muchas comunidades indias y el hecho de que la mayor parte de nuestro sistema de documentación legal y gubernamental todavía tiene una enorme influencia del antiguo sistema inglés - la idea de “cuál es tu buen nombre” evolucionó hasta el día de hoy en la India.

Continuaría explicando la confusión de los “esquemas de denominación” en la India - pero creo que Fixed Point elaboró eso bastante bien - Aunque el concepto de Bhalo naam no está realmente aislado a los bengalíes solamente.

tl;dr: - El sistema de denominación indio no tiene un concepto de buen nombre - adoptamos este concepto del idioma inglés y del sistema de denominación.

14
Advertisement
14
14
2015-05-05 18:30:50 +0000
Advertisement

En la India tenemos buenos nombres (bhalo naamshubh naam), como el que se pondría en un documento oficial, y apodos (daak naam). Como en América tendrías a Robert Brown y Robby.

8
8
8
2015-05-06 01:16:13 +0000

Están pidiendo tu nombre o tu nombre de pila. Hay mucha relevancia cultural en los nombres, es decir, lo que deberían llamarte informalmente. Mi amigo ex-patriado que vive en la India describió la traducción como que “Buen nombre” se usa en lugar de “nombre cristiano”. No tiene sentido preguntar el nombre de alguien cuando no es cristiano.

8
Advertisement
8
8
2015-05-06 22:44:22 +0000
Advertisement

Como muchos ya han mencionado, es sólo una traducción literal de la frase hindi “Shubh Naam”.

No es estrictamente necesario que “Buen nombre” sea el nombre y el apellido.

Ahora para entender lo que esperan, realmente depende de quién les pregunte y con qué propósito.

Digamos que su nombre es George Timothy Clooney :) :) ( Por qué no! Hoy es su cumpleaños! Feliz Cumpleaños!!! )

Si un camarero de un restaurante o un portero o un taxista le pregunta esto, heshe sólo quiere saber cómo le gustaría que le llamaran. Así que “Llámame George” es una buena respuesta. O si está acostumbrado a que le llamen por su segundo nombre corto y le parece bien que le llamen “Tim”, puede responder: “Puede llamarme Tim”

Si es el gerente de la recepción del hotel quien le pregunta al registrarse, puede dar su nombre legal, normalmente basta con el nombre y el apellido. Puede saltarse el segundo nombre aquí. Así que “George Clooney” está bien.

Si es el oficial de Inmigración cuando aterrice en el puerto de entrada en la India, debe decirle su nombre completo, primer y segundo apellido, etc. Lo pondrán en un documento como el pasaporte o el visado, la licencia, etc., así que el nombre debe coincidir con cualquier prueba de identidad que lleves. Por lo tanto, aquí tienes que decir “George Timothy Clooney”

En general, aparte de estos escenarios legales oficiales, si alguien te pregunta tu buen nombre, puedes responder con seguridad con el nombre y el apellido - “Mi nombre es George Clooney”.

6
6
6
2015-05-06 22:34:51 +0000

¿Cuál es tu buen nombre?

Se traduce a

¿Cuál es tu nombre?

O

¿Cómo te llamo?

No pienses demasiado, es sólo un gesto… el mundo es más que un pensamiento lógico :)

3
Advertisement
3
3
2015-05-06 10:55:53 +0000
Advertisement

En hindi, los indios dicen Aapka shubh naam kya hai? Aquí Shubh significa bueno y Naam significa nombre. Por lo tanto, todo el mundo dice esto.

Esta frase en hindi es una forma de preguntar el nombre de alguien y se traduce literalmente cuando se pregunta el nombre de alguien en inglés. Para los oídos indios, suena más cortés que sólo “¿Cuál es tu nombre?”

Así que la respuesta correcta a dar cuando se plantea la pregunta “¿Cuál es tu buen nombre?” es: tu nombre. Tu nombre completo (si lo eliges), o como te gustaría que te llamaran.

1
1
1
2015-05-09 05:48:38 +0000

Es una forma educada, un honorífico. No es una prueba. Supongo que nunca oirás a un hablante nativo decir “Mi buen nombre es…

Advertisement

Preguntas relacionadas

12
11
5
5
1
Advertisement
Advertisement